“这才是真正的足球”,特朗普提议给美式橄榄球改名(特朗普建议为美式橄榄球更名:这才是名副其实的足球)
这是个像新闻标题的句子。英文可译为:
最新新闻列表
这是个像新闻标题的句子。英文可译为:
Clarifying user request
这是转会传闻快讯吗?要我:
Assessing user options
要不要我把这句话扩成一则短讯?先给你一个精炼版:
半场战报:澳超比赛进行至中场,中央海岸水手与奥克兰FC战成1-1。上半场出现了埃利奥特的乌龙球,双方互有攻守但把握机会一般,比赛节奏较快,防线在高压下都出现过险情。
Translating Chinese sentence
Analyzing Jokic's Passing Impact
Analyzing fluorescent orange in sports